Pages

Wednesday, February 24, 2010

Fragment from http://www.squidoo.com/dorincard, translated from English into Afrikaans














English to Afrikaans translation with http://translate.google.com/#
Fragment uit http://www.squidoo.com/dorincard, vertaal uit Engels in Afrikaans
maximaphily = insamel maksimum kaarte (poskaart + stempel + poststempel)Maximaphily

Maximaphily is 'n tak van filatelie, of stempel te versamel, dat die invordering beteken maksimum kaarte.In die algemeen, 'n maksimum kaart is' n poskaart, met 'n stempel en' n poststempel op die foto kant. Ideaal gesproke moet al hierdie 3 elemente gestemd word, maar nie identies.Die tradisionele manier is om te voldoen aan die reëls van die FIP (Internasionale Filateliese Federasie). 

http://www.maximaphily.info
Die nie-tradisionele manier, soos ek dit noem, is om te volg niemand se reëls! Tensy JY dit wil hê, natuurlik.Ek bel DORINCARD enige poskaart wat deur die byvoeg van 'n stempel en' n poststempel, op die foto van die kant van die poskaart persoonlike. Tradisionele manier, of nie. :)
-----------------------------------------------------





Fragment from http://www.squidoo.com/dorincard, translated from English into Afrikaans

maximaphily = collecting maximum cards (postcard + stamp + postmark)
Maximaphily

Maximaphily is a branch of philately, or stamp collecting, that means collecting maximum cards.
Generally, a maximum card is a postcard, with a stamp and a postmark on the picture side. Ideally, all these 3 elements should be concordant, but not identical.
The traditional way is to comply with the rules of FIP (International Philatelic Federation).
http://www.maximaphily.info
The non-traditional way, as I call it, is to follow nobody's rules! Unless YOU want it, of course.
I call DORINCARD any postcard that was personalized by adding a stamp and a postmark, on the picture side of the postcard. Traditional way, or not. :)
=======================


2 comments:

  1. Ha! Very good but it does not translate the double negative!

    So it should read "maar nie identies nie" and "niemand se reëls nie".

    ReplyDelete

My cyberguests: thank you for taking time and mental energy to leave a comment!
Your ongoing feedback is always appreciated.
If you never return, it is my fault for boring (?) you.
If you return, it is your merit to have discovered a blog worth exploring and following. :)